L’écriture et les langues étrangères

Mes services liés à l’écriture et aux langues étrangères

L’écriture est une de mes passions, ainsi qu’une compétence que je développe depuis de nombreuses années et sous diverses formes.

”image” ”image” ”image” Mes langues de travail sont principalement le français (natif) et l’espagnol (bilingue), mais j’ai également un excellent niveau de compréhension écrite en anglais.

Les langues étrangères m’ont toujours intéressé. Qu’il s’agisse de les utiliser dans le cadre professionnel, de communiquer avec les locaux ou les touristes étrangers lors de mes voyages, ou même simplement pour ma culture personnelle et pour jouer avec les mots et les expressions d’une langue à une autre, j’ai toujours aimé apprendre les langues et aider les autres à les apprendre.

Ces aptitudes me permettent de proposer les services suivants à mes clients, particuliers, professionnels ou entreprises :

Rédaction de contenus (en français ou espagnol)

”image” ”image” 

  • articles pour blogs (*) et autres supports,
  • pages de sites internet (*),
  • fiches descriptives de produits,
  • publi-reportages,
  • etc.

(*) Je peux aussi vous accompagner plus largement dans la création ou la modification de votre blog ou autre site internet, en particulier sur WordPress.

Correction de textes (en français ou espagnol)

”image” ”image” 

Transcription à l’écrit de contenus audio et vidéo (en français)

”image” 

Traduction de textes

  • ”image” ”image” de l’espagnol au français,
  • ”image” ”image” du français à l’espagnol,
  • ”image” ”image” de l’anglais au français,
  • ”image” ”image” de l’anglais à l’espagnol.

Cours particuliers de langues étrangères (français ou espagnol)

”image” ”image”

  • Cours particuliers de français langue étrangère, tous niveaux (débutant, intermédiaire, avancé)
  • Cours particuliers d’espagnol langue étrangère, niveaux débutant et intermédiaire
  • Ma proposition est basée principalement sur des cours de conversation sur des sujets intéressant l’élève, et ainsi pratiquer et améliorer l’expression, la compréhension, le vocabulaire, la prononciation, etc. Je peux aussi recommander la lecture de textes ou de sources audio ou vidéo entre 2 cours, pour servir de base à une partie du cours suivant.
  • Je propose principalement des cours à distance (par Skype) mais lorsque nos localisations respectives le permettent, je peux aussi donner ces cours à domicile.
  • Le premier cours, gratuit, nous permettra de définir et de nous mettre d’accord sur les objectifs et la méthodologie que nous suivrons.
  • Les objectifs peuvent être personnels, scolaires ou professionnels, comme par exemple :
    • renforcer des cours scolaires ou universitaires (soutien),
    • retrouver ou maintenir un certain niveau précédemment acquis et désormais menacé faute de pratique,
    • se préparer à un voyage dans un pays francophone ou hispanophone,
    • se préparer à un entretien de recrutement en langue étrangère,
    • faciliter sa participation à des réunions de travail ou des conversations téléphoniques en langue étrangère,
    • etc.

Vous êtes intéressé par mes services ? Laissez-moi un message sur le formulaire de contact et je vous répondrai dans les plus brefs délais.

Mes réalisations

Parmi mes réalisations les plus significatives, je peux citer les références suivantes :

  • ce site, vitrine de ma micro-entreprise (”image” ”image” en français et en espagnol)
  • un blog de voyage dont je suis l’auteur (plus de 230 articles rédigés depuis 2009, ”image” ”image” en français et en espagnol) : Vivre le Voyage, Voyager la Vie
  • plusieurs contributions pour le site ABC Argent (”image” en français) :
  • des missions de relecture et correction, telles que celle effectuée pour le site internet de Sébastien Gremel Sports (voir aussi ci-dessous son évaluation)
  • la traduction du français à l’espagnol d’une campagne de publicité élaborée par  l’agence de communication Delasource pour 2 grands acteurs mondiaux du commerce en ligne (j’en parle dans cet article)
  • la traduction de l’anglais (”image” ”image” au français et ”image” ”image” à l’espagnol) de l’article « We’re Told Not to Travel », du blog de voyage The New Travel Blog
  • plusieurs traductions (”image” ”image” principalement de l’espagnol au français) ayant pour objet des fiches produits dans le domaine du tourisme (hébergement, restauration, activités), des sites de ventes en ligne, etc. (voir ci-dessous quelques commentaires laissés par des clients pour des traductions de l’espagnol au français et du français à l’espagnol sur le site 5euros.com)
  • Au cours des dernières années, j’ai également délivré de nombreuses journées de formation professionnelle en espagnol sur la base de supports écrits en français.

Ce diaporama nécessite JavaScript.